研究室の学生に今日の面白いこととして言われました。
President George W. Bush offers an official pardon to May, the 2007 Thanksgiving Turkey, during festivities Tuesday, Nov. 20, 2007.
pardonって、質問が聞き取れなかった時の決まり文句としてしか、覚えてなかったせいか、"pardon"の意味が、分からず。
いやぁ、結局excuseと同じく、許して下さいって言う意味って、説明してくれたけど、pardonの意味を調べようとは思わなかったけど、結構知らずに使ってる単語ってあるのかも。
たとえば、この前調べたのは、さようならの語源、 広辞苑さんは「左様なら」と元来、接続詞で「それならば」ってところから来てたらしい。 てっきり、再会とか、そのあたりから崩れてきたのかと思ってたけど、違ったらしい。
まぁ、最近は、質問が分からんかった時は、sorry?を使ってたけど、(ボスがよく使うから、まねしただけやけどね)、大して意味は違わなかったのか。
ちなみに元ネタかどうか分からないけど、ありました。 http://www.whitehouse.gov/holiday/thanksgiving/2007/ しかしたしかに大量の七面鳥が明日のために殺されたわけやけど、ファーストクラスでデズニーワールドはやりすぎかと。
|